Tutti I Termini Del Gergo Messicano Che Devi Sapere

Lo spagnolo messicano è pieno di una tonnellata di terminologia gergale che spesso ha delle traduzioni letterali strane e confuse; tuttavia, se sei nuovo nel mondo dello spagnolo messicano, allora hai bisogno di leggere questa guida per le imprecazioni e le slang essenziali che dovresti imparare prima di esplorare il paese.

Güey

Questo è il la parola più ubiquitaria nella conversazione messicana quotidiana. Se hai intenzione di imparare solo un pezzo del gergo messicano spagnolo, lascia che sia güey . Tradotto per lo più in 'mate', lo vedrai principalmente come we (che è incidentalmente come è pronunciato) piuttosto che güey .

Es .: '¿Qué pedo, wey? ' = 'Compagno, cosa è successo?'

Danza popolare | © Giulian Frisoni / Flickr

Pinche

Un altro pezzo cruciale di slang che dovresti provare a raccogliere è pinche. La traduzione per questo non è super fissa, ma è più comunemente usata come sostituto per 'cazzo', quando ci si riferisce a una persona o situazione.

Es .: 'Mi pinche hermano le robó mi sueter.' = 'Il mio fottuto fratello ha rubato il mio maglione.'

Graffiti Pinche in Argentina | © Randal Sheppard / Flickr

Pendejo

Mentre pendejo significa letteralmente 'peli pubici', raramente viene usato in questo modo. Piuttosto, è principalmente usato come una forma più forte di 'idiota'. Sei sicuro di sentire questo urlare dai finestrini dell'auto durante l'ora di punta. Una parolaccia altrettanto grande è culero, che significa letteralmente "culo"

Es .: "Eres tan pendejo". = 'Sei un tale stronzo.'

Comalcalco | © Dennis Jarvis / Flickr

Verga

Mentre verga (pronunciato come 'burger') è un termine gergale generico per 'pene', è anche presente in alcune frasi usate regolarmente, la prima delle quali è vales verga . Questo più o meno si traduce in "sei inutile" (o più letteralmente, "tu vali il cazzo"). A la verga è anche uno che vorresti ascoltare; se usato come esclamativo, è una risposta catch-call che può esprimere sorpresa, eccitazione e persino rabbia in egual misura.

Es .: '¡A la verga! Gané la loteríá! ' =' OMG! Ho vinto la lotteria! '

Viva Mexico | © eperales / Flickr

¡No mames!

No mames (letteralmente significa 'non succhiarlo') è una delle più onnipresenti bestemmie messicane. Dall'esprimere sorpresa e shock allo sdegno, no mames si traduce liberamente in "no fucking way" o "what the fuck". Se sei in presenza di anziani, il domatore nessuna prigione esprime lo stesso sentimento. Oh, e mamadas possono significare sia 'pompino' che 'cazzate'.

Es .: '¡No mames! Son unas mamadas. ' = 'Che cazzo! Cazzate.

Palenque | © Dennis Jarvis / Flickr

Chingar

Chingar (fuck) è difficile da spiegare in poche righe, visto che è forse il verbo più versatile del Messico. È usato in frasi come chinga tu madre (vai a farti fottere) a chingadera (spazzatura, nel senso di un oggetto). Non è sempre negativo, tuttavia, poiché chingonazo si riferisce a qualcuno ammirevole. Per un rundown più completo di chingar molti, molti usi, ti consigliamo di consultare questa guida.

Es .: '¡No me chingues! Vete a la chingada. ' =' Non scopare con me! Vai a farti fottere.

Messico | © iivangm / Flickr

Chela & Cheve

Entrambi chela e cheve sono termini gergali per la birra; puoi ringraziarci più tardi per questo suggerimento. Un'altra terminologia relativa alla birra altrettanto essenziale include caguama (una bottiglia di birra da 1,2 litri), sei / seis (letteralmente solo una confezione da sei) e pista è l'equivalente messicano di una generica 'bevanda'.

Es .: 'Vamos a la tienda para comprar la pista. ¿Quieren una caguama o un sei de cheves? ' =' Andiamo al negozio per un drink. Vuoi una bottiglia di birra o una confezione da sei? '

Chela | © Arantxa / Flickr

Crudo

Sembra appropriato dare un corso accelerato al post-sbornia mentre siamo sul tema: crudo (acceso 'grezzo') è la versione messicana di resaca, che è "sbornia" in inglese. Se stai ancora avvertendo gli effetti dell'alcol, sei più che probabile pedo (acceso 'scoreggia') o 'ubriaco'.

Es .: '¡Estoy bien pedo ! Estaré muy crudo mañana. ' =' Sono così ubriaco! Domani farò la sbronza.

Puebla | © Russ Bowling / Flickr

Fresa & Naco

Fresa significa fragola, giusto? Beh, sì, fresa è letteralmente una fragola, ma in Messico, una persona può anche essere fresa. Chiamare qualcuno fresa spesso significa che sono un po ' stuck-up o snob, e generalmente benestanti, anche. L'antitesi a fresa è spesso considerata come naco, o 'cattivo gusto'.

Es .: 'Ella es muy fresa, ¿verdad?' = 'Lei è un po 'stuck-up, giusto?'

Cholula | © Russ Bowling / Flickr

¡Órale!

Quasi intraducibile a causa dei variegati contesti in cui può essere utilizzato, órale può essere usato come interiezione di incoraggiamento, espressione di shock, sorpresa o eccitazione - anche l'accordo con una dichiarazione può essere comunicato attraverso un uso tempestivo della parola órale.

Es .: '¿Vamos a la fiesta?' 'Sí, órale, vámonos.' = 'Stiamo andando alla festa? "Sì, certo, andiamo.'

Città del Messico | © Kasper Christensen / Flickr

¡A poco!

Questo è strano. Prova a tradurlo direttamente e capirai che significa "un po '", tuttavia un poco usato come una frase esclamativa è come dire "davvero ?!" o 'non dici!' in inglese, in un contesto di sorpresa, dona ¡a poco! un vortice la prossima volta che qualcuno ti regala notizie scioccanti di pettegolezzi succosi.

Es .: '¿Te dieron el trabajo? ¡ Un po '! = 'Hai ottenuto il lavoro ?! No way!'

Riviera Maya | © Joe Hunt / Flickr

Chido & Padre

Se hai familiarità con Spanish penisola, o meglio spagnolo dalla Spagna, Probabilmente saprai che guay significa 'cool'. Beh, se dici guay in Messico, potresti avere un aspetto divertente - invece, attenersi a cose che chiamano chido e padre, e ti confonderai!

Es .: '¡Ay, que chida estuvo la película!' = 'Il film è stato così bello!'

k chido! | © William Murphy / Flickr

¡A huevo!

Potresti essere perdonato nel pensare che questo colloquialismo abbia qualcosa a che fare con le uova, dato che include la parola huevo ( tuttavia), a huevo (più comunemente scritto a webo ) in realtà significa "diavolo si!" Su una nota simile, hueva significa pigrizia, così come floja, e huevón è una persona pigra.

Es .: 'Tengo mucha hueva, ' =' Mi sento pigro, non mi va di uscire ora. '

Guanajuato | © Russ Bowling / Flickr

¿Qué pedo? & ¿Qué onda?

Letteralmente traducendo in "quale scoreggia?" e 'quale onda?' rispettivamente, ¿qué pedo? E ¿qué onda? sono domande che sentirai tutto il tempo in Messico. Mentre entrambi significano "che succede?", ¿qué pedo? è forse leggermente più accusativo di ¿qué onda?, che è più amichevole nel tono. Allo stesso modo, se qualcuno è buena onda o buen pedo, significa che sono carini.

Es .: '¿Qué pedo, wey?' = 'Che succede, amico?'

Città del Messico | © Blok 70 / Flickr

Cuate, Compa, Cabrón e Carnal

Abbiamo raggruppato queste quattro frasi perché i loro significati sono in qualche modo simili: il fatto che tutto inizia con "c" era una felice coincidenza! Cuate è slang per "amico", così come compa, carnale e cabrón. Tendono ad essere usati a vari livelli a seconda della parte del Messico in cui ti trovi e cabrón può anche essere usato a volte come insulto. Il contesto è tutto!

Es .: 'Es mi compa, mi carnal - ¡ ' =' È mio amico - lo amo! '

Centro storico del Messico | © iivangm / Flickr

Madre

Madre (acceso' madre '), come con chingar, è una di quelle parole che vedrai usate in tutti i tipi di frasi.Da descrivere qualcosa come con madre (fantastico), a dire che qualcosa me vale madre (non me ne frega un cazzo), ci sono infiniti termini gergali che usano "madre" come un insulto. Qui puoi trovare una guida completa.

Es .: '¡Estuvo a toda madre!' = 'E' stato fantastico! '

Teotihuacán | © Dennis Jarvis / Flickr

Neta

Un termine comunemente usato nel gergo messicano, neta si traduce approssimativamente in "verità" o "veramente ?!" se usato come un punto esclamativo. Di 'qualcuno che ti regala dei pettegolezzi davvero fantastici; un ¿neta? a occhi spalancati rappresenterebbe la risposta ideale.

Es .: 'Oí que estás embarazada. ¿Es neta?' = 'Ho sentito che eri incinta. È vero? '

Città del Messico | © Jay Walt / Flickr

Gacho

Usato in tutto il Messico, gacho è praticamente come dire che qualcosa è 'cattivo' o 'non bello'. Ad esempio, le persone possono essere gacho, come possono anche le situazioni meno che ideali.

Es .: '¡No seas gacho!' = 'Non essere cattivo / cattivo!'

Palacio Nacional | © Blok 70 / Flickr

Se tutti questi termini non ti bastano e sei ancora dell'umore di imparare un gergo iperlocale Chilango (Città del Messico), ti consigliamo di dare il Café Tacuba Chilanga Banda un ascolto!