16 Belle Parole E Frasi Portoghesi Di Cui Abbiamo Bisogno In Inglese

Espressivo e poetica, la lingua portoghese è affascinante e piena di parole e frasi che contengono una quantità enorme di sentimento e simbolismo. Ci sono anche parole che possono essere usate per ritrasmettere vari messaggi, e non si può sostenere che si adatti bene come linguaggio romantico. Ecco alcune delle più belle espressioni e parole in portoghese che semplicemente non possono essere tradotte completamente in inglese.

Saudade

Senza dubbio una delle parole più belle del mondo, saudade simboleggia una miscela di poche emozioni: desiderio, malinconia, incompletezza e amore. La parola contiene molto peso e saudade può essere applicata a una persona, luogo o un'altra volta.

" Mi sento saudade per Lisboa. "

Apaixonar

Apaixonar significa l'innamoramento e la sensazione di innamorarsi. È come dire: "Sono in quel luogo di innamoramento".

La sensazione e l'atto di innamorarsi | © Pixabay

Gostosa

La traduzione letterale è "deliziosa", ma gostosa può significare "super attraente". Chiamare una donna gostosa sta dicendo che è sexy o caldo.

Desabafar

Ogni tanto le persone devono sfogarsi o sfogarsi. In portoghese, la parola desabafar è usata per esprimere la necessità di parlare dei problemi o di dimenticarsene in un altro modo (correre, camminare, bere, ecc.).

Correre può essere un modo senza vapore o desabafar | © Pixabay

Mágoa

Mágoa significa sentirsi feriti fisicamente o emotivamente, tristezza, dolore e / o dolore.

Lindeza

Lindeza è un termine per descrivere qualcuno; può significare gentilezza e / o bellezza. È più della bellezza fisica.

La bellezza significa più che semplice attrattiva fisica | © Pixabay

Combinado

La parola combinado si traduce in "combinato" ma è davvero una conferma che qualcosa è stato organizzato. È il termine usato dopo aver fatto piani. Ad esempio, dopo che qualcuno afferma un piano d'azione, semplicemente dicendo " combinado! " può significare "ok!".

Espelhar

Espelho è la parola portoghese per "specchio", quindi espelhar è la parola per "rispecchiare" o "copiare" e può anche significare "riflettere". Rimuovere la "r" alla fine della parola e sostituirla con - mento equivale ad aggiungere in inglese, quindi, creando la parola espelhamento, che si traduce in "mirroring" o "copia".

Fado

Nella cultura portoghese, fado è il nome di una forma tradizionale di musica. Quello che molte persone non capiscono è che significa anche destino e destino, qualcosa che dovrebbe accadere indipendentemente da quali azioni si verificano prima.

A volte, il nostro percorso è predeterminato | © Pixabay

Águas passadas, não movem moinhos

Gli idiomi sono belli in tutte le lingue e questo idioma portoghese si traduce letteralmente in "acqua sotto il ponte non muovi mulini". In inglese, questa frase è come dire "che cosa è fatto è

Beijinho

Quando il portoghese saluta qualcuno o si saluta, si baciano a vicenda su ogni guancia. Beijinho è una combinazione di beijo (che significa bacio) e il suffisso - inho (che simboleggia poco o molto carino), che significa "piccolo bacio" e rappresenta quell'azione ma può essere usato per completare un'email o un messaggio di testo al posto di "addio".

I portoghesi amano i loro "piccoli baci" | © Pixabay

Pois é

Pois é è una conferma positiva che viene solitamente iniettata in una conversazione. È anche qualcosa che la gente dice quando non sa cos'altro dire.

" È una bellissima giornata. Pois é. "

Engraçado / a

Engraçado / a è un aggettivo che può essere usato per una persona, un luogo o una cosa. Chiamare qualcuno engraçado (o engraçada , quando si riferisce a una parola femminile o femminile) è decisamente positivo, ma può significare attraente, divertente, figo o qualsiasi altro complimento.

Fofo

Quando qualcosa è fofo, è carino o morbido. Un cucciolo o un bambino possono essere entrambi fofo . Aggiungendo - inho alla fine della parola, come fofinho , aggiunge un elemento che rappresenta qualcosa di più carino o coccoloso.

Molti animali sono carini o fofo | © Pixabay

Desenrascanço

Per districarsi da una situazione indesiderabile è desenrascanço .

Cafuné

Cafuné è l'unica parola in questa lista che è più brasiliana del portoghese europeo e rappresenta l'azione amorevole di accarezzare, accarezzare o semplicemente passare le dita tra i capelli (o la pelliccia, quando accarezza un animale).