20 Proverbi Francesi Che Non Hanno Senso In Inglese

Questo articolo fa parte della nostra campagna Esplora il tuo mondo attraverso la lingua .

Il francese viene regolarmente classificato come una delle lingue più belle in il mondo. Se i locali recitano poesie o parapetti contro un politico locale, i visitatori tendono ad essere spazzati via dalle sue sillabe dal suono romantico. Tuttavia, ascolta attentamente e ti rendi conto che le parole pronunciate sono a volte assolutamente prive di senso (almeno per gli anglofoni). Ecco solo 20 di queste espressioni da aggiungere al frasario!

Coincer la bulle

Traduzione: Per incuneare la bolla

Significato: Per non fare nulla - questo può valere per due ore pausa pranzo, una vacanza estiva di quattro settimane, o qualsiasi altro tempo tra.

Bubble | © Alexas_Fotos / pixabay

Tomber dans les pommes

Traduzione: Cadere nelle mele

Significato: Svenire - questa espressione apparve per la prima volta in una lettera inviata dallo scrittore francese George Sand amica Madame Dupin nel XIX secolo.

Mele | © Pexels / pixabay

Avoir les dents du fond qui baignent

Traduzione: Per avere denti posteriori che nuotano

Significato: Per avere overeaten - tipicamente usato dopo una grande festa di famiglia come le Réveillon a Natale e Capodanno.

Bocca aperta | © Kjerstin_Michaela / pixabay

S'occuper de ses oignons

Traduzione: Prendersi cura delle cipolle

Significato: Pensare alla propria attività - presumibilmente, questa frase ha origine dal periodo in storia quando ogni francese era un commerciante di cipolle.

Cipolle | © Couleur / pixabay

C'est le petit Jésus en culotte de velours

Traduzione: È come Gesù bambino in mutande di velluto

Significato: Questo vino è delizioso - mentre a volte questo può essere usato per descrivere un pasto particolarmente delizioso, di solito è riservato alla bevanda nazionale.

Bambino Gesù | © Efraimstochter / pixabay

surtre sur son 31

Traduzione: Essere sul tuo 31

Significato: Per essere ben vestito - questo probabilmente deriva dalla parola 'trentain', una volta usato per descrivi tessuti di lusso.

Ha 31 anni © Alvin Mahmudov / Unsplash

Rouler dans la farine

Traduzione: Rotolare nella farina

Significato: Essere ingannato - quindi se qualcuno ti ha ingannato, ti hanno effettivamente tirato dentro farina (e ti ha fatto sembrare un pazzo).

Sei stato ingannato! | © Michelangelo Carrieri / Flickr

Avoir la gueule de bois

Traduzione: Per avere la faccia di legno

Significato: Per essere hungover - questo si riferisce alla bocca secca e alla sete inestinguibile del mattino dopo una notte di bevute pesanti.

Faccia di legno | © dimitrisvetsikas1969 / pixabay

Peigner la girafe

Traduzione: Per pettinare la giraffa

Significato: Per impegnarsi in un compito lungo e inutile - questo è abbastanza auto-esplicativo: perché sulla terra vorresti mai provare a pettinare una giraffa?

Perché dovresti provare a pettinare una giraffa? | © Neil Turner / Flickr

Donner sa langue au chat

Traduzione: Per dare la lingua al gatto

Significato: Per rinunciare - in sostanza, non hai più idee e potresti bene lascia che sia il gatto a escogitare un piano d'azione.

Un gatto al lavoro | © epicantus / pixabay

Courir sur le haricot

Traduzione: Per correre sul fagiolo

Significato: Per salire sui nervi di qualcuno - questo ha qualcosa a che fare con il Jack e il racconto del fagiolo magico ed è uno degli elementi più politi del vernacolo francese sul posto di lavoro.

Fagiolini verdi | © LoggaWiggler / pixabay

Il ya quelque ha scelto qui cloche

Traduzione: C'è qualcosa che squilla

Significato: C'è qualcosa che non va - un equivalente vicino di "un campanello d'allarme" o " per vedere una bandiera rossa. '

Campane | © 3dman_eu / pixabay

Avoir un poil dans la main

Traduzione: Per avere i capelli in mano

Significato: Essere pigri - di solito riservati a qualcuno che evita il lavoro a tutti i costi.

Persona pigra | © Paweł Kadysz / takeapic / pexels

Chercher la petite bête

Traduzione: Per cercare la piccola bestia

Significato: Per cercare qualcosa di cui lamentarsi - l'equivalente francese dell'inglese espressione 'per dividere i capelli'.

Un topo in un campo | © btfrewinphotography / pixabay

Il n'y a pas de quoi fouetter una chat

Traduzione: Non c'è motivo di frustare il gatto

Significato: Non è un grosso problema - francamente, non c'è mai una buona ragione per frustare il gatto, metaforicamente o in altro modo.

Ballo a frusta ungherese | © Stones / pixabay

Avoir le cafard

Traduzione: Per avere lo scarafaggio

Significato: Per essere depresso - questa espressione fu usata per la prima volta da Baudelaire in Les Fleurs du Mal nel 1857 e, chissà, forse fu la scintilla a scatenare l'ispirazione di Kafka per La metamorfosi.

Scarafaggio Depresso | © Beeki / pixabay

Raconter des salades

Traduzione: Per dire insalate

Significato: Per dire bugie - questo può essere usato anche quando si dice alle persone che tutto ciò che si pensa di sapere è falso. '

Foglie di insalata | © ejaugsburg / pixabay

Ne pas être sorti de l'auberge

Traduzione: Per non essere fuori dalla locanda

Significato: Per affrontare un problema complicato - un problema, naturalmente, che ti tiene nell'ostello locale.

Albergo rustico | © Tama66 / pixabay

Avoir une araignée au plafond

Traduzione: Per avere un ragno sul soffitto

Significato: Per essere un po 'strano - questa espressione è un bel sostituto per / ha una vite allentata. '

Spider | © ROverhate / pixabay

Poser un lapin

Traduzione: Per posizionare un coniglio

Significato: Per alzare qualcuno - se mai la tua data non compare, puoi dire con sicurezza ' il / elle m'a posé un lapin. '

Coniglio | © MikeBird / pixabay

Se sei interessato a imparare ancora di più il francese, partecipa a una lezione oa un evento di Institut Français!

Questo articolo fa parte della nostra campagna Esplora il tuo mondo attraverso la lingua . Se ti è piaciuta questa esplorazione delle meraviglie delle parole, perché non affondare i denti in questi fantastici pezzi:

Incontra la leggenda di East London che serve una lingua segreta con la sua torta e purè

Queste sei lingue sono state create completamente da zero

Guida di Polyglot all'apprendimento delle lingue

11 Affascinanti cose che non sapevi sulla lingua tedesca