12 Frasi Brasiliane Portoghesi Che Devi Conoscere Prima Di Visitare Il Brasile

Portoghese brasiliano è essenzialmente portoghese , tuttavia con colloquialismi locali che lo differenziano leggermente da altri paesi di lingua portoghese (si pensi alla differenza tra inglese americano e inglese, è simile). Se hai in programma la vacanza dei tuoi sogni in Brasile, è comodo arrivare armati delle seguenti frasi essenziali. I brasiliani lo adorano quando i turisti provano a parlare portoghese, quindi provate e fate nuove amicizie nel processo.

Oi

'Oi' significa letteralmente 'ciao' in portoghese, e non ha somiglianze con il licenzioso e il maleducato 'oi' in inglese. È più informale di "ola" che significa "buongiorno", ma è utilizzato in quasi tutte le situazioni, nei negozi e sui trasporti pubblici, per salutare amici o conoscenti di lavoro. Ogni volta che incontri qualcuno, salutali con un 'oi'.

Le persone si riuniscono a una festa junina party | © Agecom Bahia / WikiCommons

Tudo bem?

Traducendo letteralmente in "Tutto bene?", È il modo più comune per chiedere "come stai?" e di solito segue dopo 'oi'. Quindi quando incontri qualcuno, prova a salutarli con 'oi, tudo bem?'. La risposta più comune, indipendentemente da come ti senti davvero, è "tudo bem". La risposta è esattamente la stessa della domanda, solo l'intonazione cambia.

Obrigado / Obrigada

'Obrigado' significa 'grazie'. Poiché il portoghese è un linguaggio basato sul genere, gli uomini dicono "obrigado" con una "o" alla fine e le donne dicono "obrigada" con un "a" alla fine. Questa è la regola in qualsiasi contesto. A volte puoi sentire il "valeu" più informale che si traduce in "evviva" ed è comune tra amici e in situazioni più sociali. C'è una variazione su "obrigado" che è "obrigadão", che letteralmente significa "grande grazie!" tuttavia non è così comune.

Quero a conta, por favor

'Quero a conta, por favor' si traduce letteralmente in 'Voglio il conto, per favore'. In portoghese, è più comune chiedere cose con "I want" (Quero), che è strano per gli anglofoni che tendono a preferire "Potrei avere". Chiedere questo in portoghese suona strano, quindi meglio restare con il verbo, voglio (Querer). Un modo leggermente più educato sarebbe "Queria a conta, por favor", che si traduce approssimativamente in "Vorrei il conto, per favore", tuttavia in entrambi i casi è perfettamente accettato.

Il conto, per favore | © Mathieu Lebreton / Flickr

Fica à vontade

Questa espressione sarà presente nei negozi o quando entrerai nelle case delle persone. Significa "sentirsi liberi". Quando vai a casa di qualcuno avrà l'impressione di "farti sentire a casa" e nei negozi ha la sensazione di "sentirsi libero di sfogliare gli articoli".

Vá com Deus

Questa è un'espressione affascinante significa "vai con Dio" e si dice dopo aver salutato qualcuno. Ha il senso di 'prendersi cura e sii protetto da Dio'.

'Vai con Dio' | © monomakh / Flickr

Nossa Senhora!

Viene usato come un'esclamazione quando si ascoltano notizie brutte o scioccanti, quando si vede qualcosa di sorprendente o quando si vuole lamentarsi di una situazione particolarmente frustrante. Si traduce in "Nostra Signora!" ed è usato nel senso di "Oh mio Dio!". Spesso viene abbreviato in "Nossa", a volte anche solo "noss" quando viene utilizzato nel bel mezzo di una conversazione. 'Nossa Senhora' è usato in pieno per un momento particolarmente sconvolgente.

Comencença

Questo si traduce letteralmente in 'con licenza' ma ha il significato di 'scusami'. È una frase utile per sapere quando vuoi scendere da un autobus affollato o dalla metropolitana; dire "com licença" ti aiuterà a superare le folle.

Le folle a Recife | © Raul / WikiCommons

Desculpa!

'Desculpa' significa 'scusa' ed è usato quando incontri qualcuno o dici qualcosa di sbagliato. Se qualcuno ha brutte notizie, non diresti "desculpa" in questo contesto, ma "me sinto muito" che significa "scusa" in inglese con una traduzione letterale di "I feel much".

Legal / Beleza

Sentirai queste parole ovunque per le strade. Entrambe le espressioni significano "cool" o "ok" o "suona bene", tuttavia "legale" viene usato più spesso quando il significato è "cool", come in "è bello". Sono espressioni informali e usate come parte della vita di tutti i giorni.

Que saudades

'Saudades' si traduce approssimativamente in "Mi manchi / qualcosa", ma ha un profondo senso di desiderio. Tuttavia, è usato così spesso in Brasile che potresti avere "saudade" per qualcuno che hai incontrato per un breve periodo. 'Que saudades' è un'esclamazione di quanto ti manca qualcuno o qualcosa. Dopo aver lasciato il Brasile, puoi dire "Que saudades do Brasil!" che significa "Mi manca tanto il Brasile!"

Sentire "saudade" di questo | © Marcescos / Wikimedia Commons

Um Beijo / Um abraço

'Um beijo' significa 'un bacio' e 'um abraço' significa 'un abbraccio'. Sono modi comuni per dire addio, con le donne che usano 'um beijo' ad altre donne e uomini, mentre gli uomini tendono ad usare 'um beijo' solo per le donne e 'um abraço' solo per gli uomini. Quindi quando parti, puoi dire 'Tchau, um beijo!' che significa, "arrivederci, un bacio!"