Un'Introduzione Alla Lingua Croata In 10 Idiomi

Il serbo-croato è pieno di espressioni che confondere e divertire in egual misura. Gli idiomi croati offrono un modo meravigliosamente astratto di guardare alla realtà. Continua a leggere per imparare alcuni proverbi e proverbi tipici croati.

Pjevaš kao da ti je slon prdnuo u uho: canti come un elefante scoreggiato nel tuo orecchio.

I croati sono orgogliosi dell'assurdità delle loro espressioni figurative, specialmente quando si tratta di imprecare. Di solito, più la frase è surreale, meglio è. Questo idioma significa fondamentalmente che non hai orecchio per la musica. E nessuna abilità musicale. Bello!

Il culo di un elefante gigante | © in_Chilla / Flickr

Bacati kajmak u oči: lanciare la crema nei tuoi occhi

In croato, quando diventa ovvio che qualcuno sta mentendo a un'altra persona, potresti dire che stanno "lanciando crema nei loro occhi". La sua relazione inglese più vicina sarebbe "tirare la lana sugli occhi di qualcuno". Che non suona altrettanto disordinato.

Muda Labudova: Balls of a swan, o 'swan's balls'

Un altro esempio brillante di giuramento croato surreale, questa espressione si riferisce a qualcosa che è impossibile. Gli anglofoni hanno forse più familiarità con il termine "bollock". I cigni hanno persino le palle?

Doće maca na vratanca: la micia arriverà alla piccola porta

Questo curioso idioma si traduce essenzialmente in "Ciò che accade intorno viene fuori". La micia arriverà alla piccola porta. Certo che lo sarà.

Gatto arrabbiato / piccola porta | © Rachel Docherty / Flickr

Boli me kurac: il mio cazzo fa male.

Questa espressione significa fondamentalmente 'Non me ne frega un cazzo'. Il suo significato figurativo implica l'assenza di qualsiasi dolore emotivo, fino al punto di assoluto noncurante.

Da vidimo čija majka crnu vunu prede: vediamo la madre che gira la lana nera.

Mi sembra una stregoneria, ma il le radici di questa espressione sono le stesse di "la pecora nera della famiglia". Secondo una teoria, le pecore nere erano considerate inutili rispetto ai loro compagni bianchi perché le loro vesti non erano adatte alla tintura.

Pecora nera della famiglia | © Mikael Tigerström / Flickr

Mi o vuku, un vuk na vrata: Mentre parliamo del lupo, il lupo è sulla soglia

Questa espressione idiomatica non è un milione di miglia da "parlare del diavolo" . Il suo uso è più o meno lo stesso nel vernacolo croato; il lupo è sulla soglia di casa quando qualcuno compare dopo essere stato menzionato nella conversazione.